20 марта 2008 18:18

«Тотальная украинизация кино нарушает права человека!»

В этом уверен эксперт Центра социально-экономических и политических исследований и технологий «Перспектива» Александр Ухмановский. Об этом он сказал на презентации диспут-клуба «Имею право».


Темой заседания являлся вопрос «Нарушает ли права человека практика применения современного законодательства Украины, которое регулирует процесс демонстрации кинофильмов в кинотеатрах».

В обсуждении приняли участие: глава Центра социально-экономических и политических исследований и технологий «Перспектива» Михаил Антоненко, начальник отдела и аналитики и исследований Александр Ухмановский, Директор ОКП «Киновидеопрокат» Валентин Иванов и зав. кафедры политологии филиала Одесского национального университета Наталья Николаенко.

Был затронут вопрос о нарушении прав граждан в качестве потребителей. Своё мнение по этому поводу выразил В.Иванов: «Человек имеет право на отдых, и проводить это время он может на своё усмотрение. В данном случае у человека должна быть возможность выбора языка перевода». Также Валентин Николаевич выразил своё мнение по поводу качества украинского дубляжа фильмов «Это безграмотно, слова коверкаются до невозможности, на слух не воспринимается. В связи с этим посещаемость кинотеатров снизилась, люди купив билет, встают и уходят через 20 минут киносеанса».

Интересным казалось участникам исследовательского центра «Перспектива», что директора кинотеатров, при личной беседе выражавшие свою заинтересованность в данном вопросе, на диспут прийти отказались.

Как стало известно журналистам нашего издания, в частных беседах представители кинобизнеса объясняли нежелание публично дискутировать давлением на них спецслужб.

Мнение присутствующих во многом расходились, поддерживалась также и позиция обязательности дублирования всех фильмов на украинский язык. Аргументировалось это тем, что в данном случае развивается отечественный кинопрокат, так как фильмы будут заказываться и дублироваться нашей страной, а не Россией. Кроме того, использование украинских переводов в кинотеатрах способствует государственной политике, которая ориентирована на поддержку национального языка.

На диспуте были презентованы результаты блиц-исследования среди горожан относительно их предпочтений к языкам демонстрации фильмов в кинотеатрах города Николаева. Объём выборки опрашиваемых составил 399 человек, было опрошено население г. Николаева в возрасте от 18 до 49 лет, которое являются целевой аудиторией кинотеатров. Как признался А.Ухмановский - данная выборка не является репрезентативной, так как охватывает малую часть населения г.Николаева, и неизвестно являются ли респонденты потребителями услуг по демонстрации кинофильмов.

Респондентов желающих смотреть фильмы только на русском языке оказалось большинство, это 61,9% (247 человек). Смотреть фильмы только на украинском изъявили желание  4,5% (18 человек). 93 человека, что составляет 23,3% нейтрально отнеслись к выбору языка.

Интересным оказалось в блиц-исследовании является то, что 8,6 % опрошенных изъявили о своём желании просмотра фильмов на английском языке. Это составляет большой кусок рынка, и вполне рентабельным могли бы оказаться показы без перевода.

Отношение к требованию законодательства обязательно дублировать, озвучивать или субтитровать иностранные кинофильмы на украинском языке?

Позитивное мнение – 73 человека – 18,4%

Безразличное мнение – 71 человек – 17,9%

Негативное мнение – 251 человек – 63,2%

Затрудняюсь ответить – 2 человека – 0,5%


Автор: Гардус Максим

Похожие новости

Комментарии

2008-03-23 08:18:30 spica

Я знаю и украинский, и русский. Но почему какие-то националисты-бандеры ограничивают мои права и личные свободы?! Пушкин на украинском или Шевченко на русском - это же неуважение к мировой культуре!

***